1 Corinthians 1:7
LXX_WH(i)
7
G5620
CONJ
ωστε
G5209
P-2AP
υμας
G3361
PRT-N
μη
G5302 [G5745]
V-PPN
υστερεισθαι
G1722
PREP
εν
G3367
A-DSN
μηδενι
G5486
N-DSN
χαρισματι
G553 [G5740]
V-PNP-APM
απεκδεχομενους
G3588
T-ASF
την
G602
N-ASF
αποκαλυψιν
G3588
T-GSM
του
G2962
N-GSM
κυριου
G2257
P-1GP
ημων
G2424
N-GSM
ιησου
G5547
N-GSM
χριστου
TR(i)
7
G5620
CONJ
ωστε
G5209
P-2AP
υμας
G3361
PRT-N
μη
G5302 (G5745)
V-PPN
υστερεισθαι
G1722
PREP
εν
G3367
A-DSN
μηδενι
G5486
N-DSN
χαρισματι
G553 (G5740)
V-PNP-APM
απεκδεχομενους
G3588
T-ASF
την
G602
N-ASF
αποκαλυψιν
G3588
T-GSM
του
G2962
N-GSM
κυριου
G2257
P-1GP
ημων
G2424
N-GSM
ιησου
G5547
N-GSM
χριστου
ACVI(i)
7
G5620
CONJ
ωστε
So That
G5209
P-2AP
υμας
You
G3361
PRT-N
μη
Not
G5302
V-PPN
υστερεισθαι
To Come Behind
G1722
PREP
εν
In
G3367
A-DSN
μηδενι
Not One
G5486
N-DSN
χαρισματι
Gift
G553
V-PNP-APM
απεκδεχομενους
Waiting For
G3588
T-ASF
την
Tha
G602
N-ASF
αποκαλυψιν
Revealing
G3588
T-GSM
του
Of Tho
G2962
N-GSM
κυριου
Lord
G2257
P-1GP
ημων
Of Us
G2424
N-GSM
ιησου
Iesous
G5547
N-GSM
χριστου
Anointed
Clementine_Vulgate(i)
7 ita ut nihil vobis desit in ulla gratia, exspectantibus revelationem Domini nostri Jesu Christi,
DouayRheims(i)
7 So that nothing is wanting to you in any grace, waiting for the manifestation of our Lord Jesus Christ.
KJV_Cambridge(i)
7 So that ye come behind in no gift; waiting for the coming of our Lord Jesus Christ:
Living_Oracles(i)
7 so that you come behind in no gift, waiting for the full manifestation of our Lord Jesus Christ;
JuliaSmith(i)
7 So that ye are not wanting in any grace; awaiting the revelation of our Lord Jesus Christ.
JPS_ASV_Byz(i)
7 so that ye come behind in no gift, waiting for the revelation of our Lord Jesus Christ,
Twentieth_Century(i)
7 And thus there is no gift in which you are deficient, while waiting for the Appearing of our Lord Jesus Christ.
JMNT(i)
7 and as you people are not continuing trailing behind or constantly late, so as to be deficient or fall short – not even in one effect of grace (or: result of favor) – being ones habitually receiving and taking away into your hands from out of our Lord's [= Yahweh's, or Christ's] unveiling: Jesus Christ (or: from the midst of the uncovering and revelation of our Lord, Jesus [the] Anointed; or: forth from the disclosure from our Lord, which is Jesus Anointed),
Luther1545(i)
7 also daß ihr keinen Mangel habt an irgendeiner Gabe und wartet nur auf die Offenbarung unsers HERRN Jesu Christi.
Luther1912(i)
7 also daß ihr keinen Mangel habt an irgend einer Gabe und wartet nur auf die Offenbarung unsers HERRN Jesu Christi,
ReinaValera(i)
7 De tal manera que nada os falte en ningún don, esperando la manifestación de nuestro Señor Jesucristo:
Indonesian(i)
7 sehingga kalian tidak kekurangan satu berkat pun, sementara kalian menunggu Tuhan kita Yesus Kristus datang dan dilihat oleh semua orang.
ItalianRiveduta(i)
7 in guisa che non difettate d’alcun dono, mentre aspettate la manifestazione del Signor nostro Gesù Cristo,
Lithuanian(i)
7 Todėl jums nestinga jokios dovanos laukiant, kada apsireikš mūsų Viešpats Jėzus Kristus,
Portuguese(i)
7 de maneira que nenhum dom vos falta, enquanto aguardais a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo,
UkrainianNT(i)
7 так що ви не маєте недостатку нї в однім даруванню, дожидаючись одкриття Господа нашого Ісуса Христа,